满嘴“口头禅”。笔者在一次听课中发现一位教师特别爱说“yeah”。在一堂45分钟的阅读教学中竟使用了多达200次的“yeah”。在很多情景中,这些词不达意汇的使用并没有错,但是我想任何一位听者遇到这样的情况,也会觉得枯燥乏味而且还有点滑稽。
4、 课堂用语不通俗、费解
口语有别于书面语,用词要简洁明了。对于外语教师来说,我们所讲的课堂用语要适合学生的实际水平,用学生熟悉的词汇来组织课堂教学。可是,我们有些教师在课堂上说英语时,文绉绉的。如在解释新词汇时:
“relative” means relation or person to whom one is related by blood or marriage. If someone is your relative, they belong to the same family as you.
“troubled” means “upset” or “not feel quiet.” If you are troubled, that means you are worried.
不用说,教师所使用的语言只会使学生觉得晦涩而难以理解。其主要原因是教师的课堂用语超出了绝大部分学生的英文理解水平。教师解释词汇的语言是从原文辞典中照搬过来的。这种“像书本一样说话”的作法不符合学生的实际。如果我们从学生的实际能力出发,改用学生熟悉的语言来解释这三个词,情况也许就会不一样。有一位老师在向学生解释“think”一词时,他的语言就值得我们借鉴:“I see with my eyes. I hear with my ears. I walk with my legs. I speak with my mouth. I think with my head.”