莫言获诺贝尔文学奖演说 


来源:网络
发布时间:2012-12-19 10:55:00
查看次数:

内容提要:今后的岁月里,我将继续讲我的故事。 


Bear with me, please, for one last story, one my grandfather told me many years ago: A group of eight out-of-town bricklayers took refuge from a storm in a rundown temple. Thunder rumbled outside, sending fireballs their way. They even heard what sounded like dragon shrieks. The men were terrified, their faces ashen. “Among the eight of us,” one of them said, “is someone who must have offended the heavens with a terrible deed. The guilty person ought to volunteer to step outside to accept his punishment and spare the innocent from suffering. Naturally, there were no volunteers. So one of the others came up with a proposal: Since no one is willing to go outside, let’s all fling our straw hats toward the door. Whoever’s hat flies out through the temple door is the guilty party, and we’ll ask him to go out and accept his punishment.” So they flung their hats toward the door. Seven hats were blown back inside; one went out the door. They pressured the eighth man to go out and accept his punishment, and when he balked, they picked him up and flung him out the door. I’ll bet you all know how the story ends: They had no sooner flung him out the door than the temple collapsed around them.
我是一个讲故事的人。
I am a storyteller.
因为讲故事我获得了诺贝尔文学奖。
Telling stories earned me the Nobel Prize for Literature.
我获奖后发生了很多精彩的故事,这些故事,让我坚信真理和正义是存在的。
Many interesting things have happened to me in the wake of winning the prize, and they have convinced me that truth and justice are alive and well.
今后的岁月里,我将继续讲我的故事。
So I will continue telling my stories in the days to come.
谢谢大家!
Thank you all.
(Translated by Howard Goldblatt)

相关文章
·感恩节的由来+高频词汇+名言11-25
·双语阅读 非洲野生大象用类似名字的叫声互相称呼03-02
·英国人最不能忍的50个美式英语表达11-18
·奥巴马追思肯尼迪是导师、朋友和政治偶像08-31
·1000颗玻璃弹珠的故事12-17
·国庆70周年大会讲话(双语)10-04
·一年一句,新年贺词(10年金句盘点)01-03
·用地道英文介绍中秋节的起源和习俗09-30
·双语阅读 第一位在奥运会上获得个人金牌的巴基斯坦人03-03
·Shit口语用法大全02-21
最新文章
阅读排行