Say Goodbye to Super Girl


来源:21英语网
发布时间:2011-09-21 16:29:00
查看次数:

内容提要:在2007年,广电总局采取了多项措施来规范选秀节目,包括禁止在黄金时段(晚7:30到10:30)播放电视选秀类节目,并将每期节目的时长限制在90分钟以内。

  Hunan Satellite Television (HST) said it will not hold popular talent shows next year after the authorities said the channel violated a broadcasting time limit for Super Girl, one of the country`s most popular TV talent shows.

  作为国内最受欢迎的选秀节目之一,最近“快乐女声”被上级部门指责违规超时。对此,湖南卫视声称明年将不会再举办此类的人气选秀节目。

  Since some of this year`s programs exceeded the maximum duration allowed by the State Administration of Radio, Film and Television (SARFT), "we received notification from the administration that we cannot make selective TV trials with mass involvement of individuals in the year 2012", Li Hao, deputy editor-in-chief and spokesman of the channel, confirmed to China Daily on Sunday.

  “由于今年部分节目超出了国家广播电影电视总局规定的时长,我们收到广电总局下达的通知,2012年我们将不再举办群众参与的选拔类电视活动。”湖南卫视副总编辑兼发言人李浩于上周日在接受《中国日报》采访时说道。

  "Hunan Satellite Television will obey the State regulator`s decision and will not hold similar talent shows next year. Instead, the channel will air programs that promote moral ethics and public safety and provide practical information for housework," Li said.

  “湖南卫视将听从广电总局的决定,明年将不会举办类似的选秀节目。取而代之,我们将播出一些促进伦理道德、公共安全的节目,并为家庭事务提供实用信息。”李浩说道。

  Super Girl was based on an annual national contest held by HST since May 2009. A similar TV talent show that was seen as the forerunner of Super Girl ran for five years and swept through the nation.

  “快乐女声”是由湖南卫视基于一项全国年度赛事的基础之上创办的,于2009年5月拉开帷幕。而在此之前,一个类似的选秀节目“超级女声”曾风靡全国5年之久,该节目也被视为是“快乐女声”的前身。

  This year, the contest began on March 30 and lasted into July, until all the national-final players were selected to go on the air.

  今年,该比赛从3月30号开始,一直持续到7月,最终所有进入全国总决赛的选手通过层层选拔,与电视机前的观众见面。

  However, the first show - aired on July 15 - lasted about 182 minutes, which is 90 minutes longer than the SARFT cap.

  然而,于7月15日播出的首期节目就长达182分钟,超出广电总局规定时长90分钟。

  "The administration did set a telecast time limit in 2007, but in later approval documents it did not mention the limitation, so we did not attach enough attention to the time at first," said a staff member of the TV station, who declined to be identified.

  “广电总局曾于2007年制定‘限时令’,但在随后的批准文件中并未提到该限令,所以起初我们我们并未给予足够重视。”一位不愿透露姓名的湖南卫视工作人员说道。

  "Later we received a verbal warning from the administration and we immediately adjusted the telecast time. But in later programs, there were cases where we exceeded (the time by) several minutes," he said.

  他表示:“随后我们收到广电总局的口头警告,并立刻调整了节目时长。但在后来的节目中,我们也曾数次超出(时限)几分钟。”

  In 2007, SARFT took several moves to regulate talent shows, including banning TV talent shows in prime time (7:30 pm to 10:30 pm) and limiting the duration of each episode to no more than 90 minutes.

  在2007年,广电总局采取了多项措施来规范选秀节目,包括禁止在黄金时段(晚7:30到10:30)播放电视选秀类节目,并将每期节目的时长限制在90分钟以内。

  The anonymous staff member also said that the ratings for the contest this year "kept being higher than other TV programs of its kind".

  同时,这位匿名工作人员也表示今年“快女”的收视排名“仍名列同类电视节目的前茅”。

  "For me, exceeding the time limit is just an excuse to shut down the TV program, and there would have been other excuses even if the TV station did not make the shows that long," said Jin Yong, a researcher at the Communication University of China.

  “我个人认为,超出时限只不过是要叫停该节目的一个借口。即便湖南卫视没有违规超时,还是会有其他理由来(叫停节目)。”中国传媒大学研究员金勇(音译)说道。

  "I believe the reason that forced the administration to `regulate` this program is that some television hosts in the program made inappropriate comments and some did not dress properly," Jin said.

  “我相信,广电总局之所以要‘整治’该节目,原因在于节目中一些主持人的点评不当,穿着不够得体。”金勇说道。

  "The style might have offended some older viewers, so that the authority warned the TV station with the suspension order to make their program classier."

  “该节目的风格可能会使一些年长观众感到不适,所以有关部门以叫停令的方式来警告电视台,让他们做出更优秀的节目。”

  Under the 2007 regulations, SARFT stated that some talent show programs were "vulgar" and did not conform to the healthy and positive orientation that TV programs should have.

  根据2007年发布的相关规定,广电总局发布公开声明,称部分选秀节目过于“粗俗”,违背了电视节目提供健康向上内容的初衷。


相关文章
·外媒热议柴静《穹顶之下》03-05
·“圣诞节快乐”为什么用Merry,而不是Happy?12-25
·双语悦读——中国传统文化之汉服背后蕴藏的文化11-14
·娜塔莉·波特曼2015哈佛毕业演讲06-03
·睡眠不足的教师05-15
·毕业前早知道:十个成为人生赢家的诀窍(双语)05-13
·春节档电影《无名》《流浪地球2》等英文名是什么?01-26
·浅淡幸福09-15
·老师长期加班危害大09-29
·双语阅读 《八角笼中》的英文译名为什么是Never Say Never?07-16
最新文章
阅读排行