点击这里查看首页

胡锦涛主席在核峰会的讲话


来源:腾讯网
发布时间:2010-04-30 08:45:00
查看次数:

内容提要:2010年4月13日,国家主席胡锦涛在美国首都华盛顿举行的核安全峰会上发表了题为《携手应对核安全挑战共同促进和平与发展》的重要讲话。讲话全文如下:

    First, honor national commitments and responsibilities. All countries should pay more attention to the issue of nuclear security, fulfill relevant international obligations, and reinforce domestic legislation and regulatory control. We should adopt effective measures to secure nuclear materials and facilities within our respective jurisdictions, promote nuclear security culture, improve export control, and enhance nuclear security capacity.

    第二,切实巩固现有核安全国际法框架。我们应该推动《核材料实物保护公约》修订案尽早生效,促进《制止核恐怖主义行为国际公约》的普遍性。应该全面履行联合国安理会有关决议,有效打击核材料非法贩运,防范非国家行为者获取核材料。

    Second, consolidate the existing international legal framework. We should work for the early entry into force of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and promote universality of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. We should fully implement relevant UN Security Council resolutions, effectively fight illicit trafficking of nuclear material, and prevent non-state actors from obtaining such material.

    第三,切实加强核安全国际合作。各国应该充分利用现有多边和双边合作机制和渠道,分享核安全经验,加强信息交流和执法合作。应该支持国际原子能机构在核安全领域发挥主导作用,充分利用机构平台,支持各国核安全努力。各国还可以探讨合作开发有助于降低安全风险的核技术。

    Third, strengthen international cooperation. Countries should make good use of existing multilateral and bilateral cooperation mechanisms and channels to share experience in nuclear security and intensify information exchange and law enforcement cooperation. We should support the leading role of the IAEA in the field of nuclear security, and take full advantage of the platform provided by the IAEA to support national nuclear security efforts. We may also explore ways to jointly develop nuclear technologies that can help bring down security risks.

    第四,切实帮助发展中国家提高核安全能力。国际原子能机构和发达国家应该尊重发展中国家意愿,根据其实际需要和现有条件,在经济、技术、人力资源等方面加大援助力度,促进实现普遍核安全。

    Fourth, help developing countries enhance nuclear security capacity. The IAEA and developed countries should offer greater economic, technical and human resources assistance to developing countries in order to achieve nuclear security for all. And in doing so, they should respect the wishes of developing countries and act in the light of their real needs and existing conditions.

    第五,切实处理好核安全与和平利用核能的关系。核安全措施应该有利于为各国和平利用核能营造有利环境,促进该领域国际合作。

    Fifth, handle properly the relationship between nuclear security and peaceful use of nuclear energy. Nuclear security measures should help foster an enabling environment for peaceful use of nuclear energy by all countries and facilitate related international cooperation.

第1页 第2页

相关文章
·一篇值得德育工作者一看的英文(中英文双语版) 01-18
·Questions have also been raised about devices09-24
·日本研发世界首个手机无线充电系统09-20
·My Name Is Rose 我的名字叫萝丝12-21
·【双语】英国科学家研发新冠病毒检测口罩03-11
·双语阅读 | Tomorrow and Today | 明天和今天04-15
·有关清明节的起源和习俗等中国传统文化!(中英双语)04-05
·Street Vendor Helps Poor to Learn English12-18
·《摔跤吧!爸爸》超燃英文台词05-19
·腊八的传统习俗及英文介绍01-10
最新文章
·双语新闻︱澳大利亚青少年称他们找到了绕过社交媒体12-15
·双语阅读︱《疯狂动物城2》中国票房惊到外媒:“破纪12-04
·五年高考英语真题语法填空——动词11-14
·双语阅读|China's National Games opening ceremony11-13
·双语阅读︱主理人是什么梗?10-30
·双语阅读|Mosquitoes were first discovered in Ice10-28
·双语新闻︱无人驾驶出租车将于明年起在伦敦道路上投10-23
·双语阅读︱“本来应该从从容容游刃有余……”神曲《10-15
·双语阅读︱“本来应该从从容容游刃有余……”神曲《10-15
·Jane Goodall 珍·古道尔逝世10-10
阅读排行