点击这里查看首页

人类大脑无法判断对方性别


来源:环球时报
发布时间:2010-11-29 12:55:00
查看次数:

内容提要:长期以来神经科学家们一直认为大脑看待物体的方式同观察视角无关,而该研究结果证明原先的理论并不成立。

  The identical facial features might be judged male when they are viewed in one part of our field of view, but thought of as female in another location, a recent study suggests.

  Researchers from the Massachusetts Institute of Technology's McGovern Institute for Brain Research in Boston showed volunteers a series of faces, ranging from highly feminine to extremely masculine, and asked to say if they were male or female. Participants were told to fix their gaze on the centre of a computer screen as the faces flashed at different locations for 50 milliseconds.

  The patterns were different for different people, the scientists reported. Some individuals judged an androgynous face as female every time it appeared in the upper right corner of the screen, while others saw it as male.

  "Sampling bias" is the likely explanation, say the scientists. The visual cortex, which processes images, contains cells grouped according to which part of a scene they analyze. Within each group, there is thought to be a relatively small number of neurons devoted to interpreting the gender of faces. The smaller the image, the fewer cells are activated. As a result, cells in one group might be mostly those responding to male faces, while in a different part of the visual cortex female-responding cells dominate.

  In addition, in the real world the effect is not noticed because there are so many other gender clues, such as hair and clothing. And experiments using computer-generated faces stripped of all other gender-identifying features showed how hard the brain finds it to tell sexes apart.

  The findings challenge a longstanding belief of neuroscientists - that how the brain sees an object should not depend on where the object is located relative to the observer.

第1页 第2页

相关文章
·最成功的10个人给你的10个人生建议06-06
·双语阅读:睡觉前决不能做的8件事11-14
·2019支付宝年度账单英文词汇01-11
·[双语阅读]:我们正丧失倾听的能力04-08
·《当你老了》十二种中文译本03-03
·双语阅读:25广东二模英语阅读理解C篇全文翻译05-16
·Where Are We Going, Dad?05-07
·《摔跤吧!爸爸》超燃英文台词05-19
·双语阅读 ︱《狂飙》英文名The Knockout你知道是什么意思吗?02-03
·Tokyo costliest city for expats03-11
最新文章
·双语阅读 Love you, laoji爱你老己01-02
·二〇二六年习主席新年贺词 重点金句中英双语翻译清单01-01
·双语新闻︱澳大利亚青少年称他们找到了绕过社交媒体12-15
·双语阅读︱《疯狂动物城2》中国票房惊到外媒:“破纪12-04
·五年高考英语真题语法填空——动词11-14
·双语阅读|China's National Games opening ceremony11-13
·双语阅读︱主理人是什么梗?10-30
·双语阅读|Mosquitoes were first discovered in Ice10-28
·双语新闻︱无人驾驶出租车将于明年起在伦敦道路上投10-23
·双语阅读︱“本来应该从从容容游刃有余……”神曲《10-15
阅读排行