near and dear 极亲密的
cut and thrust 肉搏战
by hook or by crook 千方百计
fair and square 光明磊落
high and dry 困境
make or break 孤注一掷
tear and wear 磨损
gentle and simple 委婉而简捷
dine and wine 吃喝,(wine and dine),酒肉招待
mend or end 不改则废
here and there 散落四处
first and last 整体看来,总的来说
odds and ends 零碎的事情,零星的东西
pins and needles 坐立不安
三、谚语和俗语的对称美:对仗工整,词句,押韵,语言精炼,表意透切的谚语或俗语更具有说服力和感染力,可使人念念不忘,受用终生。例如: