英语类比构词趣谈
  来源:高中英语教学交流
发布时间:2009年08月15日
查看次数:
内容提要:高中英语教学交流网 http://zshunj.cn
温馨提示:双击屏幕可以自动滚屏,点击可以停止。电脑和手机访问效果相同
点击这里查看推荐内容 |点击这里查看推荐内容

    类比构词(Word-FormationbyAnalogy)是英语中一种有趣而又实用的构词方式。其构词特点是,以某个同类词为模式,在语义上进行联想类比,替换其中某个词素,构造出与之对应或类似的新词来。例如,workaholic(工作迷)系仿alcoholic(嗜酒者)而造,而seajack(海上劫持)和skyjack(空中劫持)则是类比hijack(拦路抢劫)而成,故都属类比词。

  从原形词与类比词的联系来看,英语类比构词大致可分以下三大类:

  一.数字、色彩类比

  先看数字类比,例如,美国总统夫人在英语中称FirstLady(第一夫人),通过该词美国人又联想类比出FistFamily(第一家庭)。FirstMother(第一母亲)等词。就连总统的爱犬也身价倍增,获得了FirstDog(第一狗)的殊荣,可谓一人得道,鸡犬升天。再看色彩类比,例如,BlackPower(黑人权力)最初是美国黑人在争取自身权力斗争中提出的政治口号,后为美国其他少数种族所借用。为了反歧视争平等。印第安人提出了RedPower,美籍墨西哥人也提出了BrownPower。另外,老年人为维护自身权益则提出GrayPower.美国英语中还因美元为绿色钞票而类比出greenpower一词,借指“金钱的力量”。greenpower虽与上述种种Power风马牛不相及,但同属色彩类比,甚是有趣,亦含幽默。再看一例,较早出现的blue-collar(蓝领阶层的)和white-collar(白领阶层的)分别指“体力工作者的”和“脑力工作者的”,稍后产生的pink-collar(粉领阶层的)和gray-collar(灰领阶层的),则分别指“典型女性职业工作者的”和“维修保养行业工作者的”。近年来,又有两个新的英语类比词问世,即gold-collar(金领阶层的)和bright-collar(亮领阶层的),分别表示“高级专业人士的”和“电脑及通讯专业人士的”。

  二.反义、对义类比

  这方面英语类比词数目不少,俯拾可得。例如,nightmare(梦魇—daymare(昼魇),brain-drain(人材流失)—brain-gain(人材流入),flashback(倒叙)—flash-forward(超前叙述),high-tech(高技术的)—low-tech(低技术的),等等。

  在这方面,有些类比词来得有趣,仿造奇特。例如manFriday源于小说《鲁滨逊飘流记》,指主人公于星期五救出的一个土人,后成其忠仆,故名。该词进入英语词汇后泛指“忠实的仆人”或“得力的助手”。后来出现的girlFriday一词系仿此而造,专指“忠实的女仆”或“得力的女助手”。又如,boycott(联合抵制)一词的来历可追溯到19世纪末。当年在爱尔兰的梅奥郡有个地主名叫CharlesCunnighamBoycott,他压榨佃农,灾年拒不减租,结果激起公愤。全郡居民联合行动,拒绝与他往来,迫使他逃离本地。此事成了报刊上的头号新闻,Boycott姓氏不胫而走,成为“联合抵制”的代用语,并为法语、德语、西班牙语等欧洲语言所借用。最为有趣的是,人们将本为姓氏的boycott中的“boy”视为与girl相对应的boy(男子)一词,故意加以错误类比,仿造出girlcott一词,用作“妇女界联合抵制”之意。

  三.近似情形类比

  在英语类比词中,这部分词为数最多。例如,Olympiad(奥运会)—Asiad(亚运会),ba-by-sit(临时代人照看孩子)—house-sit(临时代人照看房子),escalator(自动扶手电梯)—travolator(设在机场等处的自动人行道),chain-smoke(一支接一支地抽烟)—chain-drink(一杯接一杯地喝酒或饮料),humanrights(人权)—animalrights(动物权),hungerstrike(绝食罢工或抗议)—sleepstrike(绝眠罢工或抗议),boatpeople(乘船出逃的难民)—landpeople(陆路出逃的难民),等等,数目众多,不胜枚举。

  有时英语里还发出连锁类比现象,以某原形词为模式仿造出一系列类比词来,令人叹为观止。例如,从marathon(马拉松赛跑)一词中类比出的新词就有好几个:walkathon(步行马拉松),talkathon(马拉松式冗长演说),telethon(马拉松式电视节目),sellathon(马拉松式推销)。又如,以racism(种族歧视)为模式类比出的新词为数也不少;***ism(性别歧视),ageism(对老年人的歧视),ableism(对残疾人的歧视),fattism(对胖子的歧视),alphabetism(对姓氏按首字母顺序排列在后面的人的歧视)。-ism实际已成为表歧视之义的后缀。再如,hamburger(汉堡包)这个词的类比也很有趣,它用作食物名本源于地名,但人们有意进行错误类比,将该词中的“ham”理解为“火腿”,并据此仿造出一系列新词,用以指称类似汉堡包,夹有各种馅子的食品,如fishburger,cheeseburger,nutburger,beefburger,soyburger等。

  
网站首页 成绩查询 用户中心
班级管理 填报志愿 亲子教育
英语科组 辅助教学 资源共享
美文妙乐 教学教案 双语新闻
论文相关 教学软件 广东高考
阳东一中 学习方法 高考资讯
2020年10月25日10:37:38
星期日 【第9周】

提示:本站所有的内容在电脑和微信查看的效果都是一样的。
电脑版网址http://www.zshunj.cn
http://www.yykz.net

关注本站微信公众平台方法
通过微信查找公众号
“高中英语教学交流网”
微信